domingo, 8 de janeiro de 2012

PETITE VÉRITÉ

                  (Este poema é uma dedicatória em francês do meu grande amigo e tradutor Poietolapis)

Ma princesse de prodiges poétiques,
Je voudrais te guider en te tenant par la main
Par dessus des profondeurs maritimes
Pour ne te cacher rien
Tu me souffles en mots très douces
Que j'aimerais lécher de ta bouche
Et entendre de mes oreilles rougies
Comme attisées par la candeur de bougies
Ainsi tu me parleras accablée d'une charleur
Et tu ne feras qu'augmenter ma fière fureur
De construire une douche bien apaisante
De paroles qu'au lieu de lire je chante
Pour t'habiller d'un vêtement inégalable
Dans lequel tu sois radieuse et immensurable
                                           Poietolapis

GOTAS DE VERDADE
                  ( uma tentativa da minha tradução)
Minha princesa de maravilhosa poética
Eu queria subir até você, e te guiar
Ao superior da profundidades do mar
Sem e fingir nada
Você cochicha palavras agradáveis
Eu queria lambê-las de teus lábios
E ouvir com meus ouvidos avermelhados
Como as ardentes velas luminárias
Assim tu me falas sobrecarregada de calor
E aumentas o meu orgulho enfurecido
Para construi-te um  suave chuveiro
de palavras, que em vez de ler eu as canto
Te vestindo com uma roupa inigualável
Em que você pode radiar-se de maneira inigualável.

Nenhum comentário:

Postar um comentário