Uma tarde de música, um sentimento...
Horizonte carmesin no zênite do firmamento
Momento em ânsia esperado
Como um jardim esperando o amanhecer
As palavras desabrocham em nosso ser
Com movimentos e cadências ritmados
Bailam suaves em curvas delirantes
Entre cúmplices sorrisos de amantes
E como as águas serenas de um lago
Envolve-me elegante condutor
Do universo infinito das palavras
E dançando segue alegremente
Ao final despede-se lentamente
Como gota de orvalho sobre a folha
Que tênue se agita, saudosa retrai
E docemente cai...
Vera Leite
(Livro de Antologias Poéticas-CBJE )
acesse o link:
http://www.camarabrasileira.com/apol54-037.htm
(Livro de Antologias Poéticas-CBJE )
acesse o link:
http://www.camarabrasileira.com/apol54-037.htm
Agradeço ao amigo Poietolapis que representou o poema com esta bonita imagem.
LA DANZA DE LAS PALABRAS
(traduzido para o espanhol pelo grande amigo Luis José Castro Jerez Schenderstalm)
Una tarde de música, un sentimiento…
Horizonte carmesí en el cenit del firmamento
Momento con ansias esperado
Como un jardín aguarda al amanecer
Las palabras afloran en nuestro ser
Con rítmicos movimientos y cadencias
Bailan suavemente en curvas delirantes
Entre sonrisas cómplices de amantes
Y como las aguas serenas de un lago
Me abraza el elegante conductor
Del universo infinito de las palabras
Y danzando continúa alegremente
Al final se despide lentamente
Como gota de rocío sobre la hoja
Que tenue se agita, nostálgica se retrae
Y dulcemente cae….
(traduzido para o holandês por Poietolapis)
Een muziekrijke middag, een gevoel
De purperrode horizon in het zenith van het uitspansel
Het langverwachte moment
Als een tuin vol verlangen naar de dageraad
Breken woorden door in ons besef
Met ritmische bewegingen en cadans
En dansen zij zachtjes in ijltogende bochten
Tussen de medeplichtige glimlach van minnaars
En als helder water van het meer
Omsluit mij, elegante begeleider
Met het oneindige heelal vaan woorden
En dans lichtvoetig verder
Tenslotte laat mij langzaam achter
Zoals een dauwdruppel een blad verlaat
Dat lichtjes beweegt, en een herinnering achterlaat
En zachtjes valt...
LA DANSE DES PAROLES
(traduzido para o francês por Poietolapis)
Un après-midi de musique, une impression
L'horizon cramoisi au zenith du firmament
Le moment attendu avec tension
Comme un jardin qui attend l'aube
Les paroles naissent dans notre conscience
Avec des mouvements et cadences rithmiques
Elle dansent doucement dans des courbes délirantes
Entre des sourires complices d'amants
Et comme les eaux sereines d'un lac
Enveloppe-moi mon guide élégant
De l'univers infini de paroles
Et continue de danser allégrement
Enfin abandonne-moi lentement
Comme une goutte de rosée une feuille
Qui se secoue légèrement, et en santé se défait
Et tombe doucement..
Zoals een dauwdruppel een blad verlaat
Dat lichtjes beweegt, en een herinnering achterlaat
En zachtjes valt...
LA DANSE DES PAROLES
(traduzido para o francês por Poietolapis)
Un après-midi de musique, une impression
L'horizon cramoisi au zenith du firmament
Le moment attendu avec tension
Comme un jardin qui attend l'aube
Les paroles naissent dans notre conscience
Avec des mouvements et cadences rithmiques
Elle dansent doucement dans des courbes délirantes
Entre des sourires complices d'amants
Et comme les eaux sereines d'un lac
Enveloppe-moi mon guide élégant
De l'univers infini de paroles
Et continue de danser allégrement
Enfin abandonne-moi lentement
Comme une goutte de rosée une feuille
Qui se secoue légèrement, et en santé se défait
Et tombe doucement..
Nenhum comentário:
Postar um comentário